民大新闻网讯 7月20日,由中国民族语文翻译局主办、我校协办的中国民族语文翻译局2017年度朝鲜语文新词术语翻译专家审定会在我校召开。相关高校、新闻出版单位及朝鲜语翻译届的30余名专家学者参加会议。学校副校长杜元虎,中国民族语文翻译局副局长李万瑛、金英镐,学校人文社科处、外国语学院负责人及全体朝鲜语专业教师参加开幕式。
杜元虎向莅临本次会议的领导和翻译界专家表示欢迎,并介绍了学校发展建设情况。他指出,中国少数民族翻译局承担的民族语言新词术语的规范化建设在准确宣传党和国家方针政策、法律法规中发挥着至关重要的作用。此次协办审定会必将全面推动我校民族语文教育和民族研究水平的进步。学校将在今后工作中与兄弟单位携手,助力我国少数民族语文翻译事业的发展,在民族高等教育工作中发挥自己的力量,为巩固民族团结大好局面做出更大的贡献。
李万瑛致开幕辞,对民族语文翻译局的功能和职责做了简要概述,回顾了民族语文翻译局多年来的发展和成绩,从国家战略角度审视民族语文翻译担负的历史责任,对民族语言新词术语的规范化建设进行了展望。金英镐代表中国民族语文翻译局向我校朝鲜语专业赠送了朝鲜语翻译辅助软件和图书。开幕式后,与会专家参观了我校东北少数民族文化展览馆。
此次会议为期三天,主要审定了朝鲜语文新词术语,范围包括党的十八大以来产生的政治、经济领域专业术语以及2017年使用频率较高的网络用语、流行语,就朝鲜语翻译领域的多个学术问题进行了深入探讨和交流。与会专家还与我校外国语学院朝鲜语专业教师进行了座谈,为专业建设提出了宝贵的意见和建议。
(信息来源 王妍 责任编辑 米怀飞)